7/18/2013 by Susana Schultz
It sounds like an obvious thing, but so many people don’t realize how critical that is. We translators know it all too well. But, some companies use their in-house people who took Spanish in high school to do their Spanish translations and they think that they are producing quality materials. Then they contact professional Spanish translation services like ours to “edit” or “proofread” the sub-standard translations they have.
As a rule, we will not proofread or edit translations done by machines or by laymen. Many times, they contact us to proof something done by another professional translation company because one of their employees or one of the clients complained about the quality of the document. The majority of the time, we evaluate it and it is a very good translation and we tell the company that we couldn’t do a better job if we tried. The translation they have is professional and good.
They are many opinions about translations and some people think that they have to change things that are very good because someone, probably unqualified, complained about it. The key is to use someone qualified who knows English as intimately as he/she knows Spanish. That is key! If you don’t understand subtleties, then translations can become very weird. And English and Spanish are full of those subtleties.
The Consequence of a Poor Translation: A Damaged Relationship with Your Audience
Friday, April 7, 2017
The Cost of Free: Google Translate and Its Impact on Your Image
Wednesday, March 15, 2017
English-to-Spanish translation challenges: nurse practitioner
Wednesday, July 31, 2013
Should: A simple verb that presents a challenge to a good Spanish translation
Wednesday, July 24, 2013
Spanish translations: What is going on with all the bargaining??
Thursday, July 18, 2013
Just one word can ruin a Spanish translation (and your reputation!)
Monday, July 15, 2013
Our Spanish translation team
Thursday, July 11, 2013
The Spanish Translation Review Process
Thursday, August 23, 2012
Boutique translation companies: The power of partnership
Monday, June 11, 2012
Boutique translation companies vs. mass-producing companies
Thursday, April 26, 2012
Boutique translation companies or mass-producing translation agencies . . . Which one is right for you?
Tuesday, February 21, 2012
Boutique translation companies or mass-producing translation agencies
Tuesday, March 20, 2012