When Strictly Spanish started 27 years ago, we had many ideas, a lot of positive energy, and a variety of questions related to the direction the company should take. Most translation companies choose to work in every available language. Because we are linguists with fluency in various languages, we have always been concerned with quality and we have wondered how quality could be properly controlled when working on so many languages.
From day one, our philosophy has always been that a company shouldn't try to be everything to everybody. A company should have a focus, do one thing and one thing only, and do it better than everyone else. That’s what Strictly Spanish is all about. We specialize in English-to-Spanish translations and we strive to do it better than everyone else. With so many different industries and market segments, we believe that the only way to excel is by focusing on Spanish translation services and by associating ourselves with high-quality professionals in every field. That in itself presents an incredible challenge, so we can't imagine trying to find quality, degreed translators and editors in all industries and in all languages. When working with more than one or two languages, no matter how hard translation companies might try, there comes a time when they will settle for less than highly-qualified professionals, and their quality will suffer.
The translation services of Strictly Spanish have never been advertised. We have grown by word-of-mouth. Our clients had found us through other clients. So, indirectly, we have been advertising all along with the best type of advertising there is —by providing the best quality to our clients, who are our biggest cheerleaders.